当今富教化,元后得贤相。
冰心镜衰古,霜议清遐障。
幽埋尽洸洗,滞旅免流浪。
唯余鲁山名,未获旌廉让。
二三贞苦士,刷视耸危望。
发秋青山夜,目断丹阙亮。
诱类幸从兹,嘉招固非妄。
小生奏狂狷,感惕增万状。
当今富教化,元后得贤相。
冰心镜衰古,霜议清遐障。
幽埋尽洸洗,滞旅免流浪。
唯余鲁山名,未获旌廉让。
二三贞苦士,刷视耸危望。
发秋青山夜,目断丹阙亮。
诱类幸从兹,嘉招固非妄。
小生奏狂狷,感惕增万状。
当今教化丰盛,
君主得到了贤明的宰相。
冰清之心映照衰微的往古,
严正的议论扫清远方的障蔽。
幽暗的埋没尽被洗涤,
滞留的旅人免于漂泊。
唯独剩下鲁山之名,
未曾获得表彰其清廉谦让。
两三位坚贞苦节的士人,
擦亮眼睛,怀着危惧仰望。
发白如秋夜青山,
望断那丹阙的光芒。
引导同类幸而由此开始,
美好的征召本非虚妄。
我这后生奏上狂狷之言,
感怀惊惕,心绪万般翻涌。
Nowadays teaching is abundant,
The sovereign has obtained a worthy minister.
An ice-pure heart mirrors the decayed past,
Frosty discourse clears distant barriers.
Hidden wrongs are all washed clean,
Stranded travelers avoid wandering.
Only the name of Lushan remains,
Not yet honored for integrity and humility.
Two or three steadfast, suffering scholars,
Sharpen their gaze, raise anxious hopes.
Hair turns autumn in green mountain night,
Eyes strain toward the bright crimson palace.
It is fortunate to guide others hence,
The noble summons is surely not in vain.
A humble student presents wild frankness,
Feeling awe, emotions multiply ten thousandfold.
孟郊自述感怀,为元德秀未获彰表而鸣不平。
诗人以危望之姿,介入对历史评价体系的认知博弈。
赞美元德秀清廉高洁的品格,表达对其未获公正表彰的遗憾。
贤相 · 廉让 · 贞苦 · 狂狷
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理