山头明月夜增辉,增辉不照重泉下。
泉下双龙无再期,金蚕玉燕空销化。
朝云暮雨成古墟,萧萧野竹风吹亚。
山头明月夜增辉,增辉不照重泉下。
泉下双龙无再期,金蚕玉燕空销化。
朝云暮雨成古墟,萧萧野竹风吹亚。
山头的明月在夜晚增添了光辉。
增添的光辉却照不到九泉之下。
九泉之下的双龙再无相会之期。
金蚕玉燕徒然销蚀幻灭。
朝云暮雨已化为古老的废墟。
萧萧的野竹在风中摇曳低伏。
The bright moon on the hilltop adds radiance to the night.
Its added radiance does not shine on the springs below.
Below the springs, two dragons have no hope to meet again.
Gold silkworms and jade swallows vanish into nothingness.
Morning clouds and evening rain turn into ancient ruins.
The wild bamboo rustles as the wind blows through.
孟郊悼念亡妻的哀思之作。
生死隔绝的哀痛,本质是对生命周期的无力抗拒。
通过明月、泉下、朝云暮雨等意象,表达对逝者的深切悼念与生死永隔的哀痛。
双龙 · 金蚕玉燕 · 古墟
本诗为六言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理