松柏死不变,千年色青青。
志士贫更坚,守道无异营。
每弹潇湘瑟,独抱风波声。
中有失意吟,知者泪满缨。
何以报知者,永存坚与贞。
松柏死不变,千年色青青。
志士贫更坚,守道无异营。
每弹潇湘瑟,独抱风波声。
中有失意吟,知者泪满缨。
何以报知者,永存坚与贞。
松柏至死也不改变,
历经千年依然青翠。
有志之士贫穷却更加坚定,
持守正道没有别的营求。
每每弹奏潇湘之瑟,
独自怀抱风波之声。
瑟音中寄托着失意的吟咏,
理解我的人听后泪湿冠缨。
拿什么来报答知音呢?
唯有永存这份坚贞。
Pine and cypress die without change,
For a thousand years their color remains green and strange.
A man of purpose, poorer yet more firm,
Guards the Way, no other aim to affirm.
Whenever I pluck the Xiang River's lute strings,
Alone I embrace the sound of wind and waves it brings.
Within it lies a chant of lost dreams,
Those who know are moved to tears that gleam.
How to repay those who understand?
Eternal preservation of steadfastness, as planned.
孟郊酬答郎中郭某之作。
以松柏为喻,展现了士人在困境中对道德治理根基的坚守。
以松柏长青喻志士守道不移,抒发失意不坠其志的坚贞情怀。
守道 · 失意 · 坚贞
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理