客舟贪利涉,暗里渡湘川。
露气闻芳杜,歌声识采莲。
榜人投岸火,渔子宿潭烟。
行侣时相问,浔阳何处边。
客舟贪利涉,暗里渡湘川。
露气闻芳杜,歌声识采莲。
榜人投岸火,渔子宿潭烟。
行侣时相问,浔阳何处边。
客船贪图赶路
在夜色中渡过湘江。
夜露之气传来杜若的芳香
歌声让人辨识出是采莲女。
船夫将灯火投向岸边
渔人夜宿在潭上的烟霭中。
同行旅伴不时相问
浔阳究竟在哪个方向?
The passenger boat, eager to press ahead
Crosses the Xiang River in darkness spread.
Dew carries scent of fragrant thoroughwort
Songs tell of lotus-gathering, a familiar sport.
The boatman casts a light toward the shore
A fisherman rests in mist over the pool's floor.
Travel companions ask from time to time
'Where lies Xunyang?' in this vast clime.
孟浩然夜间行船渡湘水。
暗夜行舟的决策,体现了在信息有限下对路径的治理智慧。
描绘夜间渡湘江时所见所闻,表现旅途中的孤寂与对前路的迷茫。
利涉 · 暗渡 · 行侣 · 浔阳
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理