寻陈逸人故居

作者:孟浩然(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
孟浩然作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

人事一朝尽,荒芜三径休。

rén shì yī zhāo jìn, huāng wú sān jìng xiū。

ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄧ ㄓㄠ ㄐㄧㄣˋ, ㄏㄨㄤ ㄨˊ ㄙㄢ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄡ。

始闻漳浦卧,奄作岱宗游。

shǐ wén zhāng pǔ wò, yǎn zuò dài zōng yóu。

ㄕˇ ㄨㄣˊ ㄓㄤ ㄆㄨˇ ㄨㄛˋ, ㄧㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄞˋ ㄗㄨㄥ ㄧㄡˊ。

池水犹含墨,风云已落秋。

chí shuǐ yóu hán mò, fēng yún yǐ luò qiū。

ㄔˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄡˊ ㄏㄢˊ ㄇㄛˋ, ㄈㄥ ㄩㄣˊ ㄧˇ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄧㄡ。

今宵泉壑里,何处觅藏舟。

jīn xiāo quán hè lǐ, hé chù mì cáng zhōu。

ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄠ ㄑㄩㄢˊ ㄏㄜˋ ㄌㄧˇ, ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄇㄧˋ ㄘㄤˊ ㄓㄡ。

白话文翻译

人世间的俗事一朝了尽,

庭院小径荒芜,已然休歇。

才听说你在漳浦卧病,

转眼竟已作岱宗之游(指逝世)。

池水仿佛还含着墨迹,

风云却已染上秋意萧瑟。

今夜在这泉壑之间,

到哪里去寻找你藏匿的舟船(喻逝者)?

英文翻译

Human affairs end in a morn,

Three paths lie waste, retired and still.

I'd just heard of your Zhangpu repose,

Now you've gone to Mount Tai's hill.

Pool water still holds ink's dark hue,

Wind and clouds have felt autumn's chill.

Tonight amid springs and ravines,

Where to find the hidden boat's will?

创作背景

孟浩然访亡友故居的悼亡之作。

深度解构

面对生命周期的终结,诗人在自然物候中寻觅逝者痕迹。

诗意解析

诗意概括

诗人寻访故友故居,感怀人事凋零、物是人非的怅惘之情。

本诗关键词

人事尽 · 岱宗游 · 觅藏舟

《寻陈逸人故居》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 荒蕪三徑 · 池水含墨 · 風雲落秋

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

孟浩然生平简介

孟浩然(689年—740年),襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。他是盛唐时期山水田园诗派的杰出代表,与王维并称“王孟”。其诗多写山水田园、隐逸生活,风格清新自然,意境淡远超逸,是唐代由初唐向盛唐过渡的关键诗人之一,对后世山水诗影响深远。

浏览孟浩然全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理