瘴气晓氛氲,南山复水云。
鲲飞今始见,鸟堕旧来闻。
地接长沙近,江从汨渚分。
贾生曾吊屈,予亦痛斯文。
瘴气晓氛氲,南山复水云。
鲲飞今始见,鸟堕旧来闻。
地接长沙近,江从汨渚分。
贾生曾吊屈,予亦痛斯文。
清晨瘴气弥漫氤氲
南山又笼罩在水云雾气之中。
鲲鹏翱翔今日才亲眼得见
神鸟堕落的传说旧日早有耳闻。
此地与长沙地界接近
江水从汨罗江渚处分流。
贾谊曾在此凭吊屈原
我也为这样的文运衰微而痛心。
At dawn the miasma hangs thick and low
Southern Mountains are veiled in water-clouds' flow.
The roc's flight I see for the first time today
The falling birds' tale I've heard of in olden day.
The land connects closely to Changsha town
The river divides at Miluo, flowing down.
Like Jia Yi who mourned Qu Yuan's fate
I too lament this culture's noble state.
孟浩然清晨进入湘南山区。
凭吊先贤的痛感,源于对文化周期盛衰的深刻体认。
描绘清晨南山瘴气弥漫的山水景象,借贾谊吊屈原之事抒发对才士不遇的悲慨。
贾生 · 吊屈 · 斯文 · 痛
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理