已失巴陵雨,犹逢蜀坂泥。
天开斜景遍,山出晚云低。
余湿犹沾草,残流尚入溪。
今宵有明月,乡思远凄凄。
已失巴陵雨,犹逢蜀坂泥。
天开斜景遍,山出晚云低。
余湿犹沾草,残流尚入溪。
今宵有明月,乡思远凄凄。
已经错过了巴陵的雨,
却又遇上蜀坂的泥泞。
天空放晴斜阳普照,
山峦显现晚云低垂。
残留的湿气还沾着草,
未尽的细流仍汇入溪。
今夜有一轮明月,
思乡之情遥远而凄凉。
Already past the rain of Baling,
Yet still meeting the mud of Shuban.
The sky clears, slanting light spreads everywhere,
Mountains emerge, evening clouds hang low.
Remnant dampness still soaks the grass,
Last trickles yet flow into the stream.
Tonight there is a bright moon,
Homesickness feels distant and forlorn.
孟浩然旅途遇晴即景抒怀。
景物变迁暗合人生际遇的波动,是对自然周期的敏锐感知。
描绘雨后初晴的山野景象,抒发旅途中的思乡之情。
巴陵雨 · 蜀坂泥 · 乡思
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理