惜尔怀其宝,迷邦倦客游。
江山历全楚,河洛越成周。
道路疲千里,乡园老一丘。
知君命不偶,同病亦同忧。
惜尔怀其宝,迷邦倦客游。
江山历全楚,河洛越成周。
道路疲千里,乡园老一丘。
知君命不偶,同病亦同忧。
可惜你怀抱才德如宝玉,
在迷乱的国度厌倦了客游。
江山历遍了整个楚地,
河洛地区越过了古成周。
道路使人疲惫千里跋涉,
故乡田园终将老于一丘。
我知道你命运不遇于时,
我与你同病相怜也同样忧愁。
I pity you, holding your treasure within,
Weary of wandering in a confused state.
You've traversed the rivers and hills of all Chu,
Crossed the He and Luo, past Chengzhou's gate.
The road has tired you over a thousand miles,
While your homeland garden ages on a single mound.
I know your fate finds no match in this time,
Sharing your ailment, I share your worry profound.
孟浩然送别怀才不遇的友人席大。
这是一场关于个人价值与时代认同断裂的深沉对话。
诗人送别友人席大,感慨彼此怀才不遇、漂泊倦游的境遇,表达同病相怜的忧思。
怀宝 · 迷邦 · 倦客 · 不偶 · 同忧
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理