故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开筵面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开筵面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
老朋友备好了黄米饭和烧鸡
邀请我到他朴实的田家作客。
村外绿树环绕
城外青山斜立。
摆开筵席面对着打谷场和菜园
端着酒杯闲谈农事桑麻。
等到重阳节那一天
我还要再来与你共赏菊花。
My old friend prepared chicken and millet
And invited me to his country home.
Green trees encircle the village
Blue hills slant beyond the walls.
We feast facing the garden plot
Drinking wine, talking of mulberry and hemp.
When the Double Ninth Festival comes again
I'll return to enjoy the chrysanthemums.
孟浩然隐居鹿门山时访友所作。
诗中田园生活的描绘,构建了一种超越世俗的深层认同。
诗人应邀至田家做客,描绘田园风光与友人欢聚场景,约定重阳再聚。
故人 · 田家 · 把酒 · 重阳 · 村郭
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理