北阙辞天子,南山隐薜萝。
归旧隐
全唐诗热度:
★★☆☆☆
孟浩然作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
辞别天子于北阙,
归隐南山,与薜萝为伴。
英文翻译
I bid farewell to the Son of Heaven at the northern gate.
To Southern Mountain I retreat, clad in vines, to await my fate.
创作背景
孟浩然仕途失意后归隐。
深度解构
北阙与南山的空间转换,标志着他个人认同的根本转向。
诗意解析
诗意概括
诗人辞别朝廷归隐南山,表达远离仕途、回归自然的决心。
本诗关键词
辞别 · 归隐 · 自然
东山书院编辑整理