世路争名利,深山独结茅。
安情自得所,非道岂相交。
百尺松当户,千年鹤在巢。
知君于此景,未欲等闲抛。
世路争名利,深山独结茅。
安情自得所,非道岂相交。
百尺松当户,千年鹤在巢。
知君于此景,未欲等闲抛。
世俗路上争名逐利,
深山里独自搭起茅屋。
心境安宁,自得其所,
若非同道,岂会相交?
百尺高的松树正对门户,
千年的仙鹤栖在巢中。
知道你面对此等景致,
不会想要轻易抛弃。
The worldly road contends for fame and gain;
Deep in the mountains, I alone thatch a hut.
Content in heart, I find my proper place;
Without the Way, how could we ever meet?
A hundred-foot pine stands before my door,
A thousand-year crane dwells within its nest.
Knowing you, facing this very scene,
Would never wish to idly cast it off.
孟贯赠予隐居者的诗。
隐者选择是对主流治理逻辑的静默回应。
诗人赞美隐者远离世俗名利,在深山结庐隐居的恬淡生活
隐者 · 名利 · 结茅 · 相交 · 未抛
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理