孑然南越去,替尔畏前程。
见说路岐崄,不通车马行。
瘴烟迷海色,岭树带猿声。
独向山家宿,多应乡思生。
孑然南越去,替尔畏前程。
见说路岐崄,不通车马行。
瘴烟迷海色,岭树带猿声。
独向山家宿,多应乡思生。
你独自一人前往南越,
我替你担忧前路。
听说岔路险峻,
车马无法通行。
瘴气弥漫,海色迷茫,
山岭上的树木传来猿啼。
独自借宿在山野人家,
多半会生出思乡之情。
Alone you go to Southern Yue,
I fear the road ahead for you.
They say the forked paths are perilous,
Where no carriage or horse can pass.
Miasma blurs the ocean's hue,
Ridge trees carry gibbons' cries.
Lodging alone at a mountain home,
Homesickness is sure to arise.
孟贯赠别友人赴岭南。
诗中隐含对南方治理困境的认知,瘴疠象征未知风险。
描绘送别友人前往险阻南越的旅途艰辛与思乡之情
前程 · 路岐 · 乡思
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理