闻罢城中讲,来安顶上禅。
夜灯明石室,清磐出岩泉。
欲访惭多事,相思恨隔年。
终期息尘虑,接话虎溪边。
闻罢城中讲,来安顶上禅。
夜灯明石室,清磐出岩泉。
欲访惭多事,相思恨隔年。
终期息尘虑,接话虎溪边。
听完城中的讲经说法,
来到山顶安顿禅修。
夜灯照亮石室,
清越的磬声从岩泉间传出。
想去拜访,又惭愧于俗务缠身,
思念着你,憾恨隔着一年时光。
终期望能平息尘世思虑,
在虎溪边与你接续谈禅。
Having heard the lecture in the town,
I come to settle in the summit's Zen.
Night lamp brightens the stone chamber,
Clear chime emerges from cliffside spring.
Wishing to visit, ashamed of my many affairs;
Longing for you, I regret the year's separation.
I hope at last to still my worldly cares,
And converse with you by Tiger Stream.
诗人寄赠僧人暹上人。
诗中展现了在世俗事务与精神追求间的认知张力。
诗人表达对暹上人禅修生活的向往,抒发尘世烦扰与山水清修之间的内心矛盾。
禅修 · 尘虑 · 虎溪
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理