寄李处士

作者:孟贯(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
孟贯作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

僧话磻溪叟,平生重赤松。

sēng huà pán xī sǒu, píng shēng zhòng chì sōng。

ㄙㄥ ㄏㄨㄚˋ ㄆㄢˊ ㄒㄧ ㄙㄡˇ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄓㄨㄥˋ ㄔˋ ㄙㄨㄥ。

夜堂悲蟋蟀,秋水老芙蓉。

yè táng bēi xī shuài, qiū shuǐ lǎo fú róng。

ㄧㄝˋ ㄊㄤˊ ㄅㄟ ㄒㄧ ㄕㄨㄞˋ, ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄠˇ ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ。

吟坐倦垂钓,闲行多倚筇。

yín zuò juàn chuí diào, xián xíng duō yǐ qióng。

ㄧㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄩㄢˋ ㄔㄨㄟˊ ㄉㄧㄠˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄧˇ ㄑㄩㄥˊ。

闻名来已久,未得一相逢。

wén míng lái yǐ jiǔ, wèi dé yī xiāng féng。

ㄨㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄞˊ ㄧˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄨㄟˋ ㄉㄜˊ ㄧ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ。

白话文翻译

僧人谈起磻溪的老翁,

一生崇尚仙人赤松子。

夜晚厅堂蟋蟀声悲切,

秋水催老了荷花。

吟诗坐久厌倦了垂钓,

闲行时常倚着竹杖。

听闻你的名声已很久,

却未能与你见上一面。

英文翻译

Monks speak of the Pan Stream elder,

Who all his life revered the immortal pine.

Night hall grieves with cricket's chirp,

Autumn water ages the lotus fine.

Tired of angling, I sit and chant,

Leaning on my staff in idle stride.

Long have I heard of your famed name,

Yet never have we met, side by side.

创作背景

孟贯寄诗给隐士李处士。

深度解构

对隐者生涯的向往,暗含对主流认同路径的反思。

诗意解析

诗意概括

诗人通过描绘隐士生活场景,表达对李处士高洁品格的仰慕与未能相见的遗憾。

本诗关键词

僧话 · 夜堂 · 吟坐 · 闲行 · 闻名 · 相逢

《寄李处士》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 虔敬 · 惆怅 · 恬淡

意象: 秋水 · 芙蓉 · 赤松 · 蟋蟀 · 磻溪叟 · 垂钓 · 倚筇

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

孟贯生平简介

孟贯,五代时期闽地(今福建)诗人,生卒年不详。其活动时期主要在五代乱世,与同时代的诗人如伍乔、江为等有交往。他在文学史上地位不高,作品流传不广,但作为五代闽地诗人群体的一员,其诗作反映了乱世中隐逸山林的倾向与淡泊情怀,是研究五代南方文学的参考材料。

浏览孟贯全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理