昔居苕之南,今适宛之北。
溪山故缭绕,往来等乡国。
爱此太古风,不但占林樾。
岚气敬亭浮,波光响潭接。
虽在城市傍,而与喧嚣隔。
息心谢纷烦,投闲遗一切。
结构类茅茨,宁复事雕餙。
草堂亦易成,经营岂木石。
喜见野人来,渐与尘迹绝。
把我盈樽酒,妻儿同一啜。
昔居苕之南,今适宛之北。
溪山故缭绕,往来等乡国。
爱此太古风,不但占林樾。
岚气敬亭浮,波光响潭接。
虽在城市傍,而与喧嚣隔。
息心谢纷烦,投闲遗一切。
结构类茅茨,宁复事雕餙。
草堂亦易成,经营岂木石。
喜见野人来,渐与尘迹绝。
把我盈樽酒,妻儿同一啜。
昔日住在苕溪之南,
如今迁居到宛陵之北。
溪流山峦依旧环绕,
往来此地如同故乡。
喜爱这太古般的风致,
不仅仅是占有这片林荫。
山岚之气在敬亭山浮动,
波光与响潭之水相接。
虽然就在城市旁边,
却与喧嚣隔绝。
静息心神,谢绝纷扰烦忧,
投身闲逸,抛却一切俗务。
房屋结构类似茅屋,
哪还再去从事雕琢装饰?
草堂也容易建成,
营建哪里需要木材与石料?
高兴见到乡野之人来访,
渐渐与尘世踪迹断绝。
端起我那满杯的酒,
与妻子儿女一同啜饮。
Once lived south of Tiao,
Now settled north of Wan.
Streams and hills still entwine,
Coming and going feels like home.
I love this ancient air,
Not just for its shaded woods.
Mist floats over Jingting,
Wave light meets Echoing Pool.
Though near the city's edge,
It's cut off from the clamor.
Calm my heart, shun the noise,
Embrace leisure, leave all behind.
The structure is like a thatched hut,
Why bother with ornate carvings?
A simple cottage is easily built,
Its making needs no wood or stone.
Glad to see a rustic visitor come,
Gradually cut off from worldly tracks.
Take my brimming cup of wine,
Wife and children drink together.
北宋梅远筑居宣城,追求隐逸。
择居体现了对生活治理的清醒认知与主动选择。
诗人筑居城郊,享受山水幽静,远离尘嚣,与家人共享田园之乐。
太古风 · 林樾 · 城市 · 喧嚣 · 息心 · 尘迹
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理