天含残碧融春色,五陵薄幸无消息。
尽日掩朱门,离愁暗断魂。
莺啼芳树暖,燕拂回塘满。
寂寞对屏山,相思醉梦间。
天含残碧融春色,五陵薄幸无消息。
尽日掩朱门,离愁暗断魂。
莺啼芳树暖,燕拂回塘满。
寂寞对屏山,相思醉梦间。
天空含着将尽的碧色,与春景相融。
那五陵的薄情郎毫无音讯。
整日紧闭着朱红的大门。
离愁暗自令人魂断。
黄莺在芬芳温暖的树上啼鸣。
燕子掠过涨满的迂回池塘。
寂寞地对着画有山峦的屏风。
对你的相思,萦绕在醉意与梦境之间。
The sky holds fading blue, blending with spring hues.
No news from the fickle gallant of Wuling.
All day the vermilion door stays closed.
Parting sorrow secretly breaks my heart.
Orioles sing in warm, fragrant trees.
Swallows skim over the full winding pond.
In solitude, I face the painted screen hills.
Longing for you, between drunkenness and dreams.
思妇春怨,责游子薄情。
外部博弈的缺席,使内部认知完全被离愁主导。
描写春日闺中女子对远方情人的思念与孤寂
离愁 · 相思 · 薄幸
本诗为词(菩萨蛮),押平声韵。
东山书院编辑整理