修蛾慢脸,不语檀心一点,小山妆。
蝉鬓低含绿,罗衣澹拂黄。
[闷]来深院里,闲步落花傍。
纤手轻轻整,玉炉香。
修蛾慢脸,不语檀心一点,小山妆。
蝉鬓低含绿,罗衣澹拂黄。
[闷]来深院里,闲步落花傍。
纤手轻轻整,玉炉香。
修长的蛾眉,舒缓的脸庞
默默不语,檀唇一点
梳着小山眉妆
蝉鬓低垂含着青绿
罗衣淡淡拂着鹅黄
烦闷时来到深院
闲步在落花旁
用纤纤玉手轻轻整理
玉炉中的熏香
Long brows, a gentle face
Silent, a dot of sandalwood-heart
In little-mount hairstyle
Cicada-wing sidelocks hold a hint of green
Silk robe lightly brushed with yellow
When melancholy comes in the deep courtyard
Idly she strolls by fallen blossoms
With slender hands gently adjusting
The incense in jade burner
此词延续前首,亦写女冠情态与幽思。
深院闲步的细节,暗含对内心治理失效的微妙呈现。
描绘女道士闲静淡雅的妆容与庭院独步的孤寂情态
修蛾 · 檀心 · 罗衣 · 深院 · 落花
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理