浣溪沙 三

作者:毛熙震(唐) 体裁:词

全唐诗热度:
★★☆☆☆
毛熙震作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

晚起红房醉欲消,绿鬟云散袅金翘,雪香花语不胜娇。

wǎn qǐ hóng fáng zuì yù xiāo, lǜ huán yún sàn niǎo jīn qiáo, xuě xiāng huā yǔ bù shèng jiāo。

ㄨㄢˇ ㄑㄧˇ ㄏㄨㄥˊ ㄈㄤˊ ㄗㄨㄟˋ ㄩˋ ㄒㄧㄠ, ㄌㄩˋ ㄏㄨㄢˊ ㄩㄣˊ ㄙㄢˋ ㄋㄧㄠˇ ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄠˊ, ㄒㄩㄝˇ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄚ ㄩˇ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄐㄧㄠ。

好是向人柔弱处,玉纤时急绣帬腰,春心牵惹转无憀。

hǎo shì xiàng rén róu ruò chù, yù xiān shí jí xiù qún yāo, chūn xīn qiān rě zhuǎn wú liáo。

ㄏㄠˇ ㄕˋ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄣˊ ㄖㄡˊ ㄖㄨㄛˋ ㄔㄨˋ, ㄩˋ ㄒㄧㄢ ㄕˊ ㄐㄧˊ ㄒㄧㄡˋ ㄑㄩㄣˊ ㄧㄠ, ㄔㄨㄣ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄢ ㄖㄜˇ ㄓㄨㄢˇ ㄨˊ ㄌㄧㄠˊ。

白话文翻译

很晚才从红闺房中起来,醉意将要消散

乌黑的鬓发如云散开,金钗袅袅颤动

肌肤雪白言语花香,娇美得无法形容

最妙是她朝向人时那柔弱的样子

纤纤玉指不时急忙整理绣花裙的腰身

春心被牵动撩起,转而变得百无聊赖

英文翻译

Rising late from the red chamber, drunkenness about to fade.

Dark hair like scattered clouds, gold hairpins swaying.

Snowy skin, fragrant speech, unbearably delicate.

What's lovely is that tender, vulnerable spot she turns to others.

Jade fingers now and then hastily adjust her embroidered skirt's waist.

Spring feelings stirred, then turn to listless ennui.

创作背景

描绘女子晨起慵懒娇态。

深度解构

对“柔弱处”的聚焦,是一种精微的认知策略。

诗意解析

诗意概括

描绘女子晨起慵懒娇柔之态与春心萌动之情

本诗关键词

醉消 · 柔弱 · 春心 · 无憀 · 花语

《浣溪沙 三》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 爱情

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 绿鬟 · 红房 · 金翘 · 雪香 · 绣裙腰

语气: 清新 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平平仄仄平,仄平平仄仄平平,仄平平仄仄○○。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄?平,平平○仄仄平平。

本诗为词,押平声韵。

毛熙震生平简介

毛熙震,五代后蜀时期词人,生卒年及籍贯均不详。曾任后蜀秘书监,是《花间集》的重要收录词人之一,其词作以描写闺情、宫怨为主,风格秾丽细腻,是花间词派的典型代表,在词体由民间曲子词向文人词过渡的进程中占有一席之地。

浏览毛熙震全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理