更漏子 二

作者:毛熙震(唐) 体裁:词

全唐诗热度:
★★☆☆☆
毛熙震作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

烟月寒,秋夜静,漏转金壶初永。

yān yuè hán, qiū yè jìng, lòu zhuǎn jīn hú chū yǒng。

ㄧㄢ ㄩㄝˋ ㄏㄢˊ, ㄑㄧㄡ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄥˋ, ㄌㄡˋ ㄓㄨㄢˇ ㄐㄧㄣ ㄏㄨˊ ㄔㄨ ㄩㄥˇ。

罗幕下,绣屏空,灯花结碎红。

luó mù xià, xiù píng kōng, dēng huā jié suì hóng。

ㄌㄨㄛˊ ㄇㄨˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄒㄧㄡˋ ㄆㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ, ㄉㄥ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄝˊ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄨㄥˊ。

人悄悄,愁无了,思梦不成难晓。

rén qiǎo qiǎo, chóu wú liǎo, sī mèng bù chéng nán xiǎo。

ㄖㄣˊ ㄑㄧㄠˇ ㄑㄧㄠˇ, ㄔㄡˊ ㄨˊ ㄌㄧㄠˇ, ㄙ ㄇㄥˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄠˇ。

长忆得,与郎期,窃香私语时。

cháng yì dé, yǔ láng qī, qiè xiāng sī yǔ shí。

ㄔㄤˊ ㄧˋ ㄉㄜˊ, ㄩˇ ㄌㄤˊ ㄑㄧ, ㄑㄧㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄩˇ ㄕˊ。

白话文翻译

月色含烟透著寒意

秋夜寂静

计时的漏壶转动,长夜刚开始

罗帐低垂

绣花屏风空荡

灯芯结出碎碎的红花

人声静悄悄

愁绪无尽无了

思念成梦却难成,天难破晓

长久地记得

与情郎的约定

那偷递香囊、私语绵绵的时刻

英文翻译

Mist-shrouded moon chills

Autumn night so still

Water clock drips, time begins to crawl

Behind the silk screen

Embroidered panels bare

Lampwick blooms in crimson flare

Silent, alone

Endless sorrow grown

Dreams elusive, dawn seems far away

I oft recall

Our promised rendezvous

Whispering sweet nothings, stealing fragrance too

创作背景

毛熙震,五代后蜀词人。

深度解构

词中时空感知的错位,暗合情感治理的失效周期。

诗意解析

诗意概括

秋夜闺中女子独守空闺,追忆与情郎私语往事的孤寂愁思

本诗关键词

漏转 · 罗幕 · 私语

《更漏子 二》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 秋夜 · 煙月 · 燈花

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平仄平,平仄仄,仄仄平平平仄。
平仄仄,仄○○,平平仄仄平。
平仄仄,平平○,○仄仄平○仄。
○仄仄,仄平○,仄平平仄平。

本诗为词,押平声韵。

毛熙震生平简介

毛熙震,五代后蜀时期词人,生卒年及籍贯均不详。曾任后蜀秘书监,是《花间集》的重要收录词人之一,其词作以描写闺情、宫怨为主,风格秾丽细腻,是花间词派的典型代表,在词体由民间曲子词向文人词过渡的进程中占有一席之地。

浏览毛熙震全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理