豆蔻花繁烟艳深,丁香輭结同心。
翠鬟女,相与,共淘金。
红蕉叶里猩猩语,鸳鸯浦。
镜中鸾舞,丝雨,隔荔枝阴。
豆蔻花繁烟艳深,丁香輭结同心。
翠鬟女,相与,共淘金。
红蕉叶里猩猩语,鸳鸯浦。
镜中鸾舞,丝雨,隔荔枝阴。
豆蔻花开繁盛,烟霞艳丽深浓。
丁香柔软地结成了同心。
梳着翠鬟的少女,相伴着,一起淘金。
红蕉叶里传来猩猩的啼语,鸳鸯浦边。
镜中鸾鸟起舞,丝雨霏霏,隔着荔枝树的绿荫。
Bean-cardamom flowers dense, misty hues deep.
Lilacs softly knot as one heart.
Girls with emerald hair, together, pan for gold.
In red banana leaves, gibbons chatter, Mandarin duck shore.
A phoenix dances in the mirror, fine rain, beyond the lychee shade.
毛文锡描绘南国风情的词作。
密集意象的铺陈,完成了对南方风物认知的审美建构。
描绘南国少女淘金时的旖旎风光与朦胧情思
淘金 · 同心 · 鸾舞
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理