赤地炎都寸草无,百川水沸煮虫鱼。
定应燋烂无人救,泪落三篇古尚书。
赤地炎都寸草无,百川水沸煮虫鱼。
定应燋烂无人救,泪落三篇古尚书。
赤地千里,炎热的都城寸草不生,
百川之水沸腾,煮死了虫鱼。
注定要焦烂而无人拯救,
我的泪水滴落在《尚书》的三篇古训上。
The scorched earth, fiery capital, not a blade of grass;
All rivers boil, cooking insects and fish.
Surely they'll be charred with none to save them;
Tears fall upon three chapters of the ancient Book of Documents.
唐德宗贞元年间遭遇大旱。
诗人借古喻今,揭示了极端气候周期下民生凋敝的残酷现实。
描绘贞元年间的严重旱灾景象,表达对百姓疾苦的深切同情
旱岁 · 炎都 · 水沸 · 焦烂 · 泪落
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理