赠越客

作者:马戴(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
马戴作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

故国波涛隔,明时已久留。

gù guó bō tāo gé, míng shí yǐ jiǔ liú。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄅㄛ ㄊㄠ ㄍㄜˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄕˊ ㄧˇ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧㄡˊ。

献书双阙晚,看月五陵秋。

xiàn shū shuāng quē wǎn, kàn yuè wǔ líng qiū。

ㄒㄧㄢˋ ㄕㄨ ㄕㄨㄤ ㄑㄩㄝ ㄨㄢˇ, ㄎㄢˋ ㄩㄝˋ ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ。

南棹何时返,长江忆共游。

nán zhào hé shí fǎn, cháng jiāng yì gòng yóu。

ㄋㄢˊ ㄓㄠˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄈㄢˇ, ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄧˋ ㄍㄨㄥˋ ㄧㄡˊ。

遥知钓船畔,相望在汀洲。

yáo zhī diào chuán pàn, xiāng wàng zài tīng zhōu。

ㄧㄠˊ ㄓ ㄉㄧㄠˋ ㄔㄨㄢˊ ㄆㄢˋ, ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ ㄗㄞˋ ㄊㄧㄥ ㄓㄡ。

白话文翻译

故国远隔波涛外,

清明时世久滞留。

向宫阙献书已晚,

看五陵秋月如钩。

你南去的船何时返?

常忆长江共邀游。

遥知你正在钓船畔,

与我相望在汀洲。

英文翻译

Homeland is cut off by waves' might;

In this bright age, I've stayed long in plight.

Offering writings at twin towers late;

Gazing at moon o'er Five Mounds in autumn state.

When will your southern boat return?

I recall our Yangtze journeys' turn.

Afar, I know by fishing boat side,

We gaze at each other on riverside.

创作背景

马戴赠别南归的越地友人。

深度解构

地理阻隔中的相望,是跨越空间的身份认同维系。

诗意解析

诗意概括

诗人羁留长安,思念江南故友,借长江秋月之景抒发对重逢的期盼。

本诗关键词

故国 · 献书 · 看月 · 共游 · 相望

《赠越客》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 长江 · 钓船 · 波涛 · 汀洲 · 双阙 · 五陵秋

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

马戴生平简介

马戴,晚唐时期诗人,生卒年不详。其籍贯亦无确切记载,一说为华州(今陕西华县)人。他在唐武宗会昌四年(844年)进士及第,与贾岛、姚合等诗人友善,诗名颇著。马戴长于五言律诗,尤以写景抒怀见长,其诗风凝练深婉,在晚唐诗坛占有一席之地,严羽《沧浪诗话》称其诗在晚唐诸人之上。

浏览马戴全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理