穷途别故人,京洛泣风尘。
在世即应老,他乡又欲春。
平生空志学,晚岁拙谋身。
静话归休计,唯将海上亲。
穷途别故人,京洛泣风尘。
在世即应老,他乡又欲春。
平生空志学,晚岁拙谋身。
静话归休计,唯将海上亲。
困顿中告别老朋友,
在京城风尘里哭泣。
活在世上就该衰老,
异乡却又逢春意。
平生空有求学志,
晚年拙于谋自身。
静静商议归隐计,
唯有寄心海上亲。
Parting from old friend at dead end
Weeping in capital's dusty wind.
In this world, one should grow old soon;
Yet spring comes again in alien town.
All my life, learning in vain;
In late years, clumsy to sustain.
Quietly talk of retirement plan —
Only to be kin with sea, if I can.
马戴科举落第后赠别友人。
诗中生涯规划的挫败感,折射出古代士人的周期困境。
诗人科举落第后与友人分别,抒发年华老去、功名未就的悲凉心境,并萌生归隐之念。
落第 · 故人 · 归休
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理