路始阴山北,迢迢雨雪天。
长城人过少,沙碛马难前。
日入流沙际,阴生瀚海边。
刀镮向月动,旌纛冒霜悬。
逐兽孤围合,交兵一箭传。
穹庐移斥候,烽火绝祁连。
汉将行持节,胡儿坐控弦。
明妃的回面,南送使君旋。
路始阴山北,迢迢雨雪天。
长城人过少,沙碛马难前。
日入流沙际,阴生瀚海边。
刀镮向月动,旌纛冒霜悬。
逐兽孤围合,交兵一箭传。
穹庐移斥候,烽火绝祁连。
汉将行持节,胡儿坐控弦。
明妃的回面,南送使君旋。
道路起始于阴山以北。
路途遥远雨雪交加。
长城行人稀少。
沙漠戈壁马匹难行。
太阳沉入流沙边际。
暮色生于瀚海之边。
刀环映着月光闪动。
旌旗冒着寒霜高悬。
追逐野兽孤军合围。
两军交战一箭传递消息。
毡帐移动侦察哨所。
烽火断绝了祁连山联系。
汉将出行手持符节。
胡人少年坐着拉弓控弦。
如同王昭君蓦然回首。
向南送别使者返程。
Road starts north of Yin Mountains,
Long, long the rainy-snowy day.
Great Wall sees few passersby.
Sandy desert, horses hard to ply.
Sun sets at the quicksand's rim.
Darkness grows by the vast sea's brim.
Sword rings move toward the moon.
Banners brave frost, hanging soon.
Hunting beasts, lone encirclement closes.
Battle joined, a single arrow discloses.
Felt tents shift their scouts about.
Beacon fires cut off Qilian's route.
Han general travels, credentials in hand.
Hu youth sit, bows at their command.
Like Mingfei turning her face around,
Southward we send you, envoy, homeward bound.
马戴送使者出使北方民族。
细致刻画边塞场景,映射出复杂的地缘博弈态势。
描绘北方边塞送别使臣的艰险旅程与苍凉景象,融入历史典故表达复杂情感。
雨雪 · 沙碛 · 流沙 · 瀚海 · 明妃
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理