山行偶作

作者:马戴(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
马戴作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

缘危路忽穷,投宿值樵翁。

yuán wēi lù hū qióng, tóu sù zhí qiáo wēng。

ㄩㄢˊ ㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄏㄨ ㄑㄩㄥˊ, ㄊㄡˊ ㄙㄨˋ ㄓˊ ㄑㄧㄠˊ ㄨㄥ。

鸟下山含暝,蝉鸣露滴空。

niǎo xià shān hán míng, chán míng lù dī kōng。

ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄚˋ ㄕㄢ ㄏㄢˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄔㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄉㄧ ㄎㄨㄥ。

石门斜月入,云窦暗泉通。

shí mén xié yuè rù, yún dòu àn quán tōng。

ㄕˊ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄝˊ ㄩㄝˋ ㄖㄨˋ, ㄩㄣˊ ㄉㄡˋ ㄢˋ ㄑㄩㄢˊ ㄊㄨㄥ。

寂寞生幽思,心疑旧隐同。

jì mò shēng yōu sī, xīn yí jiù yǐn tóng。

ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄕㄥ ㄧㄡ ㄙ, ㄒㄧㄣ ㄧˊ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄣˇ ㄊㄨㄥˊ。

白话文翻译

沿着险路忽然到了尽头。

投宿遇到一位樵夫老翁。

鸟儿归山暮色四合。

蝉鸣露水滴落空中。

斜月照入石门,

暗泉穿过云窦。

寂寞中生发幽思,

心中怀疑与旧时隐士相同。

英文翻译

Along the perilous path, it suddenly ends.

I seek lodging, meeting an old woodcutter.

Birds descend, mountains hold dusk.

Cicadas sing, dew drips in the void.

Stone gate admits the slanting moon,

Cloudy cave lets dark spring through.

In solitude, profound thoughts arise.

My heart wonders if it's like a past hermit's.

创作背景

马戴山行投宿,感怀隐逸。

深度解构

此诗是对隐逸身份认同的一次内心探问与确认。

诗意解析

诗意概括

诗人夜行深山投宿樵夫家,描绘山间暮色与幽寂之景,引发归隐之思。

本诗关键词

投宿 · 蝉鸣 · 露滴 · 幽思 · 旧隐

《山行偶作》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 石门 · 暗泉 · 斜月 · 危路 · 樵翁 · 云窦

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄平,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

马戴生平简介

马戴,晚唐时期诗人,生卒年不详。其籍贯亦无确切记载,一说为华州(今陕西华县)人。他在唐武宗会昌四年(844年)进士及第,与贾岛、姚合等诗人友善,诗名颇著。马戴长于五言律诗,尤以写景抒怀见长,其诗风凝练深婉,在晚唐诗坛占有一席之地,严羽《沧浪诗话》称其诗在晚唐诸人之上。

浏览马戴全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理