照曜天山外,飞鸦几共过。
微红拂秋汉,片白透长波。
影促寒汀薄,光残古木多。
金霞与云气,散漫复相和。
照曜天山外,飞鸦几共过。
微红拂秋汉,片白透长波。
影促寒汀薄,光残古木多。
金霞与云气,散漫复相和。
余晖照耀到天山之外
几只飞鸦一同掠过
微微的红光拂过秋日的天河
片片白光透入长长的水波
影子短促寒汀显得单薄
残光在古木间留存更多
金色的霞光与云气
散漫开来又相互融合
Shining beyond the Tianshan range
How many flying crows pass in exchange?
A faint red brushes the autumn sky
A patch of white pierces the long waves nigh.
Shadows hasten, cold shoals appear thin
Fading light lingers on ancient trees within.
Golden haze and misty air
Scatter and blend, a harmonious pair.
马戴描绘边塞落日景象。
光与影的博弈最终归于天地间散漫的和谐。
描绘夕阳余晖映照天山、秋江的壮丽景象,展现光色变幻的自然和谐之美。
落照 · 微红 · 片白 · 光残 · 散漫 · 相和
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理