客行

作者:马戴(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
马戴作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

路岐长不尽,客恨杳难通。

lù qí cháng bù jìn, kè hèn yǎo nán tōng。

ㄌㄨˋ ㄑㄧˊ ㄔㄤˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄎㄜˋ ㄏㄣˋ ㄧㄠˇ ㄋㄢˊ ㄊㄨㄥ。

芦荻晚汀雨,柳花南浦风。

lú dí wǎn tīng yǔ, liǔ huā nán pǔ fēng。

ㄌㄨˊ ㄉㄧˊ ㄨㄢˇ ㄊㄧㄥ ㄩˇ, ㄌㄧㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄋㄢˊ ㄆㄨˇ ㄈㄥ。

乱钟嘶马急,残日半帆红。

luàn zhōng sī mǎ jí, cán rì bàn fān hóng。

ㄌㄨㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄙ ㄇㄚˇ ㄐㄧˊ, ㄘㄢˊ ㄖˋ ㄅㄢˋ ㄈㄢ ㄏㄨㄥˊ。

却羡渔樵侣,闲歌落照中。

què xiàn yú qiáo lǚ, xián gē luò zhào zhōng。

ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄢˋ ㄩˊ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄩˇ, ㄒㄧㄢˊ ㄍㄜ ㄌㄨㄛˋ ㄓㄠˋ ㄓㄨㄥ。

白话文翻译

岔路漫长仿佛没有尽头,

客居的愁恨渺远难以排遣。

晚汀雨中摇曳着芦荻,

南浦风吹拂着柳絮。

杂乱的钟声里马嘶急促,

残阳染红了半面船帆。

我却羡慕那渔夫和樵夫的伙伴,

在落日余晖中悠闲歌唱。

英文翻译

The forked road stretches without end,

The traveler's grief, remote and hard to convey.

Reeds and rushes in evening rain on the isle,

Willow catkins in the wind of the southern shore.

Chaotic bells, the horse's urgent neigh,

The setting sun half-reddens a lone sail.

Yet I envy the fisher and woodcutter companions,

Singing idly within the fading light.

创作背景

马戴行旅途中抒发客愁。

深度解构

对渔樵闲歌的羡慕,暗含对仕途博弈中身心疲惫的疏离。

诗意解析

诗意概括

描绘羁旅途中荒凉萧瑟的景色与漂泊无依的客愁,表达对渔樵闲适生活的向往。

本诗关键词

客恨 · 嘶马 · 渔樵 · 闲歌 · 南浦 · 晚汀

《客行》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 落照 · 路岐 · 柳花 · 残日 · 芦荻 · 乱钟 · 半帆

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

马戴生平简介

马戴,晚唐时期诗人,生卒年不详。其籍贯亦无确切记载,一说为华州(今陕西华县)人。他在唐武宗会昌四年(844年)进士及第,与贾岛、姚合等诗人友善,诗名颇著。马戴长于五言律诗,尤以写景抒怀见长,其诗风凝练深婉,在晚唐诗坛占有一席之地,严羽《沧浪诗话》称其诗在晚唐诸人之上。

浏览马戴全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理