江亭赠别

作者:马戴(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
马戴作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

长亭晚送君,秋色渡江𣸣。

cháng tíng wǎn sòng jūn, qiū sè dù jiāng fén。

ㄔㄤˊ ㄊㄧㄥˊ ㄨㄢˇ ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ, ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ ㄉㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄈㄣˊ。

衰柳风难定,寒涛雪不分。

shuāi liǔ fēng nán dìng, hán tāo xuě bù fēn。

ㄕㄨㄞ ㄌㄧㄡˇ ㄈㄥ ㄋㄢˊ ㄉㄧㄥˋ, ㄏㄢˊ ㄊㄠ ㄒㄩㄝˇ ㄅㄨˋ ㄈㄣ。

猿声离楚峡,帆影入湘云。

yuán shēng lí chǔ xiá, fān yǐng rù xiāng yún。

ㄩㄢˊ ㄕㄥ ㄌㄧˊ ㄔㄨˇ ㄒㄧㄚˊ, ㄈㄢ ㄧㄥˇ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄩㄣˊ。

独泛扁舟夜,山钟可卧闻。

dú fàn piān zhōu yè, shān zhōng kě wò wén。

ㄉㄨˊ ㄈㄢˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄧㄝˋ, ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄎㄜˇ ㄨㄛˋ ㄨㄣˊ。

白话文翻译

长亭日暮送别你,

秋色弥漫江岸。

衰败的柳枝在风中难以安定,

寒涛与飞雪浑然不分。

猿声渐渐远离楚地峡谷,

帆影没入湘江的云霭。

独自在夜晚泛一叶扁舟,

躺卧中可听见山寺的钟声。

英文翻译

At the long pavilion, I bid you farewell at dusk;

Autumn hues stretch across the river's edge.

Withered willows sway in unsettled winds;

Cold waves and flying snow blur into one.

Gibbon cries fade away from the gorges of Chu;

Your sail's shadow merges into Xiang's clouds.

Alone, I float on a small boat at night,

Where mountain temple bells can be heard as I lie.

创作背景

马戴于江亭赠别友人,描绘秋江暮色。

深度解构

风波不定的景象隐喻着人生旅程中充满不确定性的认知境遇。

诗意解析

诗意概括

秋日长亭送别友人,描绘江边萧瑟秋景与孤舟夜泛的怅惘

本诗关键词

渡江 · 衰柳 · 猿声 · 楚峡 · 湘云 · 夜泛

《江亭赠别》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 长亭 · 扁舟 · 秋色 · 帆影 · 寒涛 · 山钟

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平仄仄平,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

马戴生平简介

马戴,晚唐时期诗人,生卒年不详。其籍贯亦无确切记载,一说为华州(今陕西华县)人。他在唐武宗会昌四年(844年)进士及第,与贾岛、姚合等诗人友善,诗名颇著。马戴长于五言律诗,尤以写景抒怀见长,其诗风凝练深婉,在晚唐诗坛占有一席之地,严羽《沧浪诗话》称其诗在晚唐诸人之上。

浏览马戴全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理