长亭晚送君,秋色渡江𣸣。
衰柳风难定,寒涛雪不分。
猿声离楚峡,帆影入湘云。
独泛扁舟夜,山钟可卧闻。
长亭晚送君,秋色渡江𣸣。
衰柳风难定,寒涛雪不分。
猿声离楚峡,帆影入湘云。
独泛扁舟夜,山钟可卧闻。
长亭日暮送别你,
秋色弥漫江岸。
衰败的柳枝在风中难以安定,
寒涛与飞雪浑然不分。
猿声渐渐远离楚地峡谷,
帆影没入湘江的云霭。
独自在夜晚泛一叶扁舟,
躺卧中可听见山寺的钟声。
At the long pavilion, I bid you farewell at dusk;
Autumn hues stretch across the river's edge.
Withered willows sway in unsettled winds;
Cold waves and flying snow blur into one.
Gibbon cries fade away from the gorges of Chu;
Your sail's shadow merges into Xiang's clouds.
Alone, I float on a small boat at night,
Where mountain temple bells can be heard as I lie.
马戴于江亭赠别友人,描绘秋江暮色。
风波不定的景象隐喻着人生旅程中充满不确定性的认知境遇。
秋日长亭送别友人,描绘江边萧瑟秋景与孤舟夜泛的怅惘
渡江 · 衰柳 · 猿声 · 楚峡 · 湘云 · 夜泛
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理