南方春景好,念子缓归心。
身方脱野服,冠未系朝簪。
足恣平生赏,无虞外役侵。
汀洲观鸟戏,向月和猨吟。
税驾楚山广,扬帆湘水深。
采奇搜石穴,怀胜即枫林。
怅望极霞际,流情堕海阴。
前朝杳难问,叹息洒鸣琴。
南方春景好,念子缓归心。
身方脱野服,冠未系朝簪。
足恣平生赏,无虞外役侵。
汀洲观鸟戏,向月和猨吟。
税驾楚山广,扬帆湘水深。
采奇搜石穴,怀胜即枫林。
怅望极霞际,流情堕海阴。
前朝杳难问,叹息洒鸣琴。
南方春景美好
因思念你,我归心暂缓
你刚刚脱去乡野的服装
朝冠还未系上发簪
足以纵情平生的赏乐
不必担忧外务侵扰
在汀洲观看鸟儿嬉戏
对着明月与猿猴同吟
停车歇息在广阔的楚山
扬帆航行于深沉的湘水
采集奇珍,搜寻石穴
心怀胜景,即赴枫林
怅然遥望直到云霞边际
让情思流坠入大海的幽暗
前朝往事渺远难寻问
叹息着将泪洒向鸣琴
Spring scenery in the south is fine
Thinking of you, I slow my heart's return
You've just shed your rustic clothes
Your cap not yet fastened with court hairpin
Fully indulge in life's usual delights
Free from worry of outside duties' intrusion
On islets watch birds at play
Facing the moon, join the apes' chant
Rest your carriage by broad Chu mountains
Hoist sail on deep Xiang River waters
Gather wonders, search stone caves
Cherish beauty, reach the maple woods
Gaze wistfully to the horizon's edge of clouds
Let feelings flow down to the sea's dark shade
The former court is remote, hard to inquire
With a sigh, sprinkle tears upon the sounding lute
马戴寄赠南下赴任友人的赠别诗。
在山水邀游的叙事中,隐含对仕途身份的复杂认知。
诗人寄赠广州友人,描绘南方春景之美,劝友人暂缓归心,尽享山水之乐。
春景 · 归心 · 野服 · 朝簪 · 采奇 · 怀胜
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理