河梁别

作者:马戴(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
马戴作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

河梁送别者,行哭半非亲。

hé liáng sòng bié zhě, xíng kū bàn fēi qīn。

ㄏㄜˊ ㄌㄧㄤˊ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄧㄝˊ ㄓㄜˇ, ㄒㄧㄥˊ ㄎㄨ ㄅㄢˋ ㄈㄟ ㄑㄧㄣ。

此路足征客,胡天多杀人。

cǐ lù zú zhēng kè, hú tiān duō shā rén。

ㄘˇ ㄌㄨˋ ㄗㄨˊ ㄓㄥ ㄎㄜˋ, ㄏㄨˊ ㄊㄧㄢ ㄉㄨㄛ ㄕㄚ ㄖㄣˊ。

金罍照离思,宝瑟凝残春。

jīn léi zhào lí sī, bǎo sè níng cán chūn。

ㄐㄧㄣ ㄌㄟˊ ㄓㄠˋ ㄌㄧˊ ㄙ, ㄅㄠˇ ㄙㄜˋ ㄋㄧㄥˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄣ。

早晚期相见,垂杨凋复新。

zǎo wǎn qī xiāng jiàn, chuí yáng diāo fù xīn。

ㄗㄠˇ ㄨㄢˇ ㄑㄧ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ, ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄉㄧㄠ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄣ。

白话文翻译

在河梁送别的人,

路上哭泣的有一半并非亲人。

这条路上满是远行的客子,

胡地的天空下多有杀戮。

金酒杯映照着离别的愁思,

宝瑟声凝结了将尽的春意。

早晚期盼着能再次相见,

就像垂杨凋零后又发新枝。

英文翻译

Those seeing off others at the river bridge—

Half who walk and weep are not kin.

This road is full of traveling guests,

Under Tartar skies where many are slain.

Golden wine vessels illuminate parting thoughts.

Precious zithers congeal the lingering spring.

Sooner or later we hope to meet again,

As weeping willows wither and then renew.

创作背景

马戴描写边塞送别的惨烈场景。

深度解构

垂杨的生死周期,隐喻了离乱时代个体命运的脆弱与希望。

诗意解析

诗意概括

描绘边塞送别场景,抒发行客征途艰险与离愁别绪

本诗关键词

征客 · 杀人 · 离思 · 残春 · 凋复新

《河梁别》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 边塞

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 垂杨 · 金罍 · 胡天 · 河梁 · 宝瑟

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

马戴生平简介

马戴,晚唐时期诗人,生卒年不详。其籍贯亦无确切记载,一说为华州(今陕西华县)人。他在唐武宗会昌四年(844年)进士及第,与贾岛、姚合等诗人友善,诗名颇著。马戴长于五言律诗,尤以写景抒怀见长,其诗风凝练深婉,在晚唐诗坛占有一席之地,严羽《沧浪诗话》称其诗在晚唐诸人之上。

浏览马戴全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理