塞上征兵久,
淮南赋敛多。
抱琴方此去,
为县欲如何。
灊岳积苍翠,
皖溪生素波。
真君松庙近,
公退为谁过?
塞上征兵久,
淮南赋敛多。
抱琴方此去,
为县欲如何。
灊岳积苍翠,
皖溪生素波。
真君松庙近,
公退为谁过?
边塞上征兵已经很久了。
淮南地区赋税征收繁多。
我正抱着琴此刻离去。
去做县令又打算如何?
灊岳山积聚着苍翠之色。
皖溪生起素白的波浪。
真君的松庙就在附近。
公事完毕我去拜访谁呢?
On the frontier, conscription has dragged on.
South of the Huai, taxes and levies are heavy.
Holding my zither, I set off just now.
To serve as a county magistrate—what can I do?
Mount Qian accumulates deep emerald green.
The Wan River gives birth to plain, white waves.
The True Lord's pine temple is close by.
After court, for whom shall I pay a visit?
马戴,晚唐诗人,会昌四年进士。
赴任前的犹豫,映射出个体在时代治理周期中的无力与疏离。
诗人赴任途中见民生凋敝,面对山水庙宇心生退隐之思。
征兵 · 赋敛 · 抱琴 · 公退 · 苍翠
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理