葱茏桂树枝,高系黄金羁。
叶隐青蛾翠,花飘白玉墀。
上鸣间关鸟,下醉游侠儿。
炀帝国已破,此中都不知。
葱茏桂树枝,高系黄金羁。
叶隐青蛾翠,花飘白玉墀。
上鸣间关鸟,下醉游侠儿。
炀帝国已破,此中都不知。
桂树的枝条郁郁葱葱
高高系着黄金的马络头。
树叶掩映着青蛾般的翠色
花瓣飘落在白玉台阶上。
树上有间关鸟鸣叫
树下有游侠儿醉饮。
隋炀帝的国度早已破亡
这里的人对此全然不知。
Lush are the cassia tree branches
High tied with golden bridles.
Leaves hide the green moth's emerald
Blossoms drift over white jade steps.
Above, chirp the *jianguan* birds
Below, carouse the gallant youths.
Sui Yangdi's empire is already ruined
Of all this, they here know nothing.
借广陵旧景讽喻时政。
描绘的醉生梦死,是对集体认知滞后于时代剧变的尖锐反讽。
借广陵宫苑桂树繁盛依旧,暗讽隋炀帝亡国而醉生梦死者不知
炀帝 · 亡国 · 游侠
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理