南池寒色动,北陆岁阴生。
薄薄流澌聚,漓漓翠潋平。
暗霑霜稍厚,回照日还轻。
乳窦悬残滴,湘流减恨声。
即堪金井贮,会映玉壶清。
洁白心虽识,空期饮此明。
南池寒色动,北陆岁阴生。
薄薄流澌聚,漓漓翠潋平。
暗霑霜稍厚,回照日还轻。
乳窦悬残滴,湘流减恨声。
即堪金井贮,会映玉壶清。
洁白心虽识,空期饮此明。
南边池塘寒意萌动
北陆方位岁暮阴气滋生
薄薄的浮冰渐渐聚集
清浅的翠绿波光平展
暗中沾染霜色稍厚
阳光回照却仍轻淡
钟乳石洞悬挂将尽的水滴
湘江水流减弱了愁怨之声
已可贮存在金井之中
必将映照玉壶的清澈
我内心虽识其洁白
却空盼能饮下这明净
In southern pool, the cold hue stirs
From northern path, the year's shade grows.
Thin, thinning, drifting ice gathers
Clear, clear, emerald ripples calm.
Secretly moistened, frost thickens slightly
Reflected light, the sun still faint.
A milk-cave hangs with lingering drops
Xiang River's flow lessens its mournful sound.
Already fit for storage in gold wells
It will mirror the clarity of jade pots.
Though my heart knows its pure whiteness
In vain I hope to drink this brightness.
马戴府试题咏初冰。
以冰为镜,隐喻对纯粹治理理想的可望不可即。
描绘初冬时节池塘开始结冰的景象,通过冰晶的形态变化展现自然界的微妙转换。
寒色 · 霜稍 · 玉壶 · 洁白 · 金井
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理