三百年间,功标青史,几多俱委埃尘。
悟黄粱弃事,厌世藏身。
将我一枝丹桂,换他千载青春。
岳阳楼上,纶巾羽扇,谁识天人。
蓬莱愿应仙举,谁知会合仙宾。
遥想望,吹笙玉殿,奏舞鸾裀。
风驭云𫐌不散,碧桃紫奈长新。
愿逢一粒,九霞光里,相继朝真。
三百年间,功标青史,几多俱委埃尘。
悟黄粱弃事,厌世藏身。
将我一枝丹桂,换他千载青春。
岳阳楼上,纶巾羽扇,谁识天人。
蓬莱愿应仙举,谁知会合仙宾。
遥想望,吹笙玉殿,奏舞鸾裀。
风驭云𫐌不散,碧桃紫奈长新。
愿逢一粒,九霞光里,相继朝真。
三百年岁月间,
功业标榜于青史,
多少都已委弃于尘埃。
领悟黄粱一梦而抛弃俗务,
厌倦尘世而隐居藏身。
用我的一枝月宫丹桂,
换取他千载的青春。
在岳阳楼上,
头戴纶巾,手执羽扇,
有谁认得我是天上之人?
本愿响应蓬莱的仙家举荐,
谁知竟有幸会合仙界宾朋。
遥想那远方,
玉殿中吹奏笙乐,
鸾鸟垫上起舞奏乐。
以风为驭、以云为车,聚而不散,
碧桃与紫柰长久新鲜。
但愿能遇到一粒仙丹,
在九彩霞光之中,
相继去朝拜真仙。
Over three hundred years,
Merits marked in history,
Yet how many have turned to dust.
Awakened from the millet dream, abandoned worldly affairs,
Disgusted with the world, I hid myself.
With my branch of cinnamon from the moon,
I'll exchange for his thousand-year youth.
On Yueyang Tower,
With silk scarf and feather fan,
Who recognizes the celestial being?
Wishing to answer Penglai's immortal summons,
Who knew I'd meet with immortal guests.
Gazing afar, imagining
Jade halls where sheng pipes play,
Dances performed on phoenix mats.
Wind-driven cloud chariots never part,
Green peaches and purple apples ever fresh.
I wish to encounter one pellet,
Within the light of ninefold mists,
To successively pay homage to the Real.
吕岩抒写超脱功名、求道成仙之志。
其选择揭示了在历史周期中,个体对永恒价值的终极认同与追寻。
通过功名尘土的感悟转向求仙问道,表达超脱尘世、向往仙境的志趣。
黄粱 · 丹桂 · 青春 · 仙举 · 朝真
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理