春暖群花半开,逍遥石上徘徊。
独携玉律丹诀,闲踏青莎碧苔。
古洞眠来九载,流霞饮几千杯。
逢人莫话他事,笑指白云去来。
春暖群花半开,逍遥石上徘徊。
独携玉律丹诀,闲踏青莎碧苔。
古洞眠来九载,流霞饮几千杯。
逢人莫话他事,笑指白云去来。
春暖花开,群花半放。
在石头上逍遥地徘徊。
独自携带着玉律和丹诀。
悠闲地踏着青莎和碧苔。
在古洞里眠卧了九年。
饮下流霞几千杯。
逢人不要谈论他事。
笑着指向白云的来去。
Spring warms, myriad flowers half bloom.
Carefree, I linger upon the stone.
Alone, I carry jade pitch-pipes and alchemical secrets.
Leisurely, I tread on green moss and emerald moss.
In an ancient cave, I've slept for nine years.
Of flowing rosy clouds, I've drunk thousands of cups.
Meeting people, speak not of other matters.
Smiling, I point to the white clouds coming and going.
吕岩描绘隐逸修道生活。
诗中展现了超脱世俗周期后的自在认同。
描绘道人春日逍遥山林的隐逸生活
逍遥 · 独携 · 闲踏 · 莫话他事 · 去来
本诗为六言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理