冬日病中即事

作者:吕温(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
吕温作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

墙下长安道,嚣尘咫尺间。

qiáng xià cháng ān dào, xiāo chén zhǐ chǐ jiān。

ㄑㄧㄤˊ ㄒㄧㄚˋ ㄔㄤˊ ㄢ ㄉㄠˋ, ㄒㄧㄠ ㄔㄣˊ ㄓˇ ㄔˇ ㄐㄧㄢ。

久牵身外役,暂得病中闲。

jiǔ qiān shēn wài yì, zàn dé bìng zhōng xián。

ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄢ ㄕㄣ ㄨㄞˋ ㄧˋ, ㄗㄢˋ ㄉㄜˊ ㄅㄧㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄢˊ。

背喜朝阳满,心怜暮鸟还。

bèi xǐ zhāo yáng mǎn, xīn lián mù niǎo huán。

ㄅㄟˋ ㄒㄧˇ ㄓㄠ ㄧㄤˊ ㄇㄢˇ, ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄨㄢˊ。

吾庐在何处,南有白云山。

wú lú zài hé chǔ, nán yǒu bái yún shān。

ㄨˊ ㄌㄨˊ ㄗㄞˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˇ, ㄋㄢˊ ㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄕㄢ。

白话文翻译

墙下就是通往长安的大道

喧嚣尘土近在咫尺之间

长久被身外的公务所牵绊

暂时在病中得到些清闲

背脊欢喜地晒满朝阳

心里怜惜着暮归的飞鸟

我的茅庐究竟在何处

就在南边那座白云缭绕的山间

英文翻译

Below the wall lies the road to Chang'an

The noisy dust is just a foot away.

Long bound by duties outside myself

I briefly find leisure in illness.

My back delights in the full morning sun

My heart pities the birds returning at dusk.

Where is my hut?

Southward, there lies the White Cloud Mountain.

创作背景

吕温于长安病中暂歇,思归隐。

深度解构

在喧嚣与公务的博弈中,病中闲适反照出对精神家园的深切认同。

诗意解析

诗意概括

诗人在长安病中暂得闲暇,于喧嚣尘世中向往白云山居的隐逸生活。

本诗关键词

病中闲 · 朝阳 · 吾庐

《冬日病中即事》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 暮鸟 · 白云山 · 长安道

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吕温生平简介

吕温(772-811),字和叔,一字化光,河中府(今山西永济)人,祖籍东平。中唐时期政治家、文学家,为柳宗元、刘禹锡挚友,参与王叔文集团的政治革新。其文学创作以古文和诗歌见长,是古文运动的重要参与者之一,作品多关注现实,风格峻切。

浏览吕温全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理