别馆月,犁牛冰河金山雪。
道州月,霜树子规啼是血。
壮心感此孤剑鸣,沈火在灰殊未灭。
别馆月,犁牛冰河金山雪。
道州月,霜树子规啼是血。
壮心感此孤剑鸣,沈火在灰殊未灭。
驿馆的月亮,
(照着)犁牛、冰封的河与金山的雪。
道州的月亮,
(照着)寒霜中的树,杜鹃啼叫如同泣血。
壮怀之心有感于此,孤剑鸣响,
深埋灰烬中的火种终究未曾熄灭。
Moon at the lodge,
Plow-ox, icy river, gold-mountain snow.
Moon over Daozhou,
Frosted trees, cuckoos crying blood.
My stout heart stirred, the lone sword sings,
Buried fire in ashes is not yet dead.
吕温贬谪道州对月抒怀。
孤剑鸣与火在灰的意象,象征贬谪中未灭的政治认同。
诗人借道州月夜之景,抒发壮志未酬的孤愤之情。
壮心 · 孤剑 · 沈火
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理