当代知文字,先皇记姓名。
七年天下立,万里海西行。
苦节终难辨,劳生竟自轻。
今朝流落处,啸水遶孤城。
当代知文字,先皇记姓名。
七年天下立,万里海西行。
苦节终难辨,劳生竟自轻。
今朝流落处,啸水遶孤城。
当代知晓我的文章,
先皇记得我的姓名。
七年为天下建立功业,
万里迢迢远行至海西。
艰苦的节操终究难以辨明,
劳碌的一生竟被自己看轻。
如今在这流落之地,
呼啸的河水环绕着孤城。
My literary talent known in this age,
My name recorded by the late emperor.
Seven years establishing order under heaven,
Ten thousand miles journeying west of the sea.
Bitter integrity hard to prove in the end,
A toilsome life I've come to hold light.
Now at this place of exile,
Howling waters encircle the lone city.
吕温道州任上感怀身世。
流落孤城的尾声,是对个人政治生涯治理成效的深沉反思。
诗人追忆先皇知遇之恩与万里为官经历,抒发晚年流落孤城的苦节难辨之叹。
流落 · 苦节 · 劳生
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理