弟贫居歙县,兄老住丰溪。
大被身份寝,长绳足共羁。
幅云横断岭,钩月照斜谿。
安得源源过,陶然乐黍鸡。
弟贫居歙县,兄老住丰溪。
大被身份寝,长绳足共羁。
幅云横断岭,钩月照斜谿。
安得源源过,陶然乐黍鸡。
弟弟贫居在歙县
兄长年老住在丰溪
大被子分开身体睡
长绳子一起系住脚
一片云横断山岭
弯月照亮斜斜的溪流
怎能得到源源不断的来往
欣然自得于黍米和鸡的乐趣
My brother lives poor in She County
I, old, dwell by the Fengxi stream.
We shared a quilt, sleeping apart,
Bound by a long rope at our feet.
A band of clouds cuts the ridge across,
A hook-like moon shines on the slanting creek.
How I wish for a constant flow of visits,
Content, enjoying millet and chickens.
吕从庆隐居丰溪,兄弟分隔。
诗中长绳共羁的意象,暗含对家族认同纽带的深切维系。
诗人晚年忆念贫居异地的弟弟,追忆昔日手足同寝共游的亲密时光,表达对团聚共乐的期盼。
忆弟 · 贫居 · 丰溪 · 共羁 · 陶然
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理