怪石倚危峦,横烟出深谷。
其间有孤松,亭亭表苍绿。
携笻者伊谁?顶髪髠且秃。
请君过柴桥,临流味幽独。
怪石倚危峦,横烟出深谷。
其间有孤松,亭亭表苍绿。
携笻者伊谁?顶髪髠且秃。
请君过柴桥,临流味幽独。
怪石倚靠着险峻的山峦,
横生的烟雾从深谷飘出。
那中间有一棵孤松,
亭亭玉立显出苍翠绿色。
拄着竹杖的人是谁?
头顶头发剃光且稀疏。
请你走过柴木搭的小桥,
面对溪流品味幽静孤独。
Strange rocks lean on perilous cliffs high,
Horizontal mist rises from the deep valley.
Among them stands a lone pine tree,
Gracefully showing its verdant hue to me.
Who is the one with a bamboo staff in hand?
His head is shaved, his hair gone from the land.
I invite you to cross the rustic wooden bridge,
And by the stream, savor solitude on the ridge.
吕从庆为画作题诗。
画中孤松与隐者构成静态博弈,凸显超然物外的精神格局。
描绘深山幽谷中怪石孤松的隐逸画面,表现隐士独享幽寂的意境。
危峦 · 深谷 · 幽独
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理