海内风光半血污,杀人声过似樵苏。
一身驱路忙如蚁,八口无家散若乌。
栗里无踪空怅望,桃源有梦失招呼。
饥来野店供飧饭,敢怨匙前脱粟粗。
海内风光半血污,杀人声过似樵苏。
一身驱路忙如蚁,八口无家散若乌。
栗里无踪空怅望,桃源有梦失招呼。
饥来野店供飧饭,敢怨匙前脱粟粗。
天下风光一半被血污
杀人的声音掠过如同砍柴声
独自一人赶路忙碌如蚂蚁
一家八口无家可归四散如乌鸦
栗里没有踪迹空自怅然遥望
桃源虽有梦境却已失去招呼
饥饿时来到野店供应饭食
岂敢抱怨匙前的糙米粗劣
The land's scenery is half stained with blood,
The sound of killing passes like woodcutters' noise.
Alone, I hurry on the road, busy as an ant,
My family of eight, homeless, scattered like crows.
No trace of the hermit's village, I gaze in vain;
Though I dream of Peach Blossom Spring, I've lost the call.
Hungry, I come to a country inn for a meal,
Dare I complain of the coarse, unpolished rice before my spoon?
吕从庆经历唐末战乱,颠沛流离。
诗以蚁、乌为喻,深刻揭示了乱世中个体在历史周期下的渺小与流散。
描绘战乱中百姓流离失所、饥寒交迫的苦难景象
避乱 · 无家 · 饥寒
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理