年年模样一般般,何似东归把钓竿。
嵒谷谩劳思雨露,彩云终是逐鹓鸾。
尘迷魏阙身应老,水到吴门叶欲残。
至竟穷途也须达,才能长与世人看。
年年模样一般般,何似东归把钓竿。
嵒谷谩劳思雨露,彩云终是逐鹓鸾。
尘迷魏阙身应老,水到吴门叶欲残。
至竟穷途也须达,才能长与世人看。
年年境况都一个样,
何如东归去手持钓竿。
山谷空自盼望恩泽雨露,
彩云终究追随鹓鸾高飞。
尘世迷蒙魏阙身心将老,
水流到吴门树叶将凋残。
毕竟穷途末路也须通达,
才能长久展示给世人看。
Year after year, the same old look,
How better to return east, holding a fishing rod?
In vain, the rocky valley longs for rain and dew,
Colored clouds in the end chase the phoenix pair.
Dust obscures the Wei palace gates, my body ages,
Water reaches Wu's gate, leaves about to wither.
Even at road's end, one must press on,
So talent can long be shown to the world.
罗隐科举落第后抒怀。
末句体现了在逆境中坚持展示才能的认知韧性。
科举落第后自我宽慰,表达归隐田园的意愿与对仕途的无奈。
东归 · 穷途 · 世人
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理