顽飔毙芳,吹愁夕长。
屑戍有动,歌离吊梦。
如诉如言,绪引虚宽。
周隙伺榻,繁咽夤缘。
范睡蝉老,冠峨緌好。
不冠不緌,尔奚以悲。
蚊蚋有毒,食人肌肉。
苍蝇多端,黑白偷安。
尔也出处,物兮莫累。
坏舍啼衰,虚堂泣曙。
勿徇喧哗,鼠岂无牙。
勿学萋菲,垣亦有耳。
危条槁飞,抽恨咿咿。
别帐缸冷,柔魂不定。
美人在何,夜影流波。
与子伫立,裴回思多。
顽飔毙芳,吹愁夕长。
屑戍有动,歌离吊梦。
如诉如言,绪引虚宽。
周隙伺榻,繁咽夤缘。
范睡蝉老,冠峨緌好。
不冠不緌,尔奚以悲。
蚊蚋有毒,食人肌肉。
苍蝇多端,黑白偷安。
尔也出处,物兮莫累。
坏舍啼衰,虚堂泣曙。
勿徇喧哗,鼠岂无牙。
勿学萋菲,垣亦有耳。
危条槁飞,抽恨咿咿。
别帐缸冷,柔魂不定。
美人在何,夜影流波。
与子伫立,裴回思多。
狂风摧残了芬芳,吹起愁绪使夜变长。
细微的动静,唱着离歌哀悼梦境。
如同倾诉,如同言语,情思牵引出虚空宽广。
在缝隙与床榻四周窥伺,繁密的鸣声攀附蔓延。
安睡的典范,衰老的蝉,高冠和长缨是好的。
没有冠没有缨,你又何必悲伤。
蚊蚋有毒,叮食人的肌肉。
苍蝇诡计多端,混淆黑白苟且偷安。
你也有出没之处,物啊不要受累。
破屋中为衰败啼哭,空堂上为黎明哭泣。
不要顺从喧哗,老鼠岂会没有牙?
不要学那谗言,墙壁也有耳朵。
枯枝从高危处飞落,抽引出咿咿的恨声。
离别帷帐中灯缸冰冷,柔弱的魂魄不安。
美人在哪里?只有夜影如水波流动。
与你一同伫立,徘徊思虑良多。
Stubborn winds kill fragrance, blowing sorrow as night grows long.
Tiny movements in the watch, songs of parting mourn the dream.
Like lament, like speech, emotions lead to empty expanse.
Lurking around crevices and beds, dense chirps cling and climb.
The model sleeper, the aged cicada, tall caps and fine tassels are good.
Without cap or tassel, why should you grieve?
Mosquitoes and gnats are poisonous, devouring human flesh.
Flies are full of tricks, stealing peace in black and white.
You too have your place of emergence, oh creature, be not burdened.
In ruined huts, wails of decline; in empty halls, weeping at dawn.
Do not follow clamor; do rats lack teeth?
Do not learn slander; walls too have ears.
Dangerous twigs wither and fly, plucking sighs of regret.
In the parting tent, the jar is cold; the tender soul unsettled.
Where is the beauty? Night shadows flow like waves.
Standing with you, lingering, thoughts abound.
罗隐以蟋蟀声起兴,抒写乱世忧思。
通篇以虫喻世,在复杂的生存博弈中寄托了深沉的悲悯与警觉。
借蟋蟀鸣声抒发孤寂愁绪,讽喻世态险恶并寄托怀人之思。
蟋蟀 · 愁 · 悲 · 梦 · 魂
本诗为四言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理