晚云阴暎下空城,六代累累夕照明。
玉井已乾龙不起,金瓯虽破虎曾争。
亦知霸世才难得,却是蒙尘事最平。
深谷作陵山作海,茂弘流辈莫伤情。
晚云阴暎下空城,六代累累夕照明。
玉井已乾龙不起,金瓯虽破虎曾争。
亦知霸世才难得,却是蒙尘事最平。
深谷作陵山作海,茂弘流辈莫伤情。
晚云阴暗笼罩着空城,六朝遗迹累累在夕阳照耀下。
玉井已干,龙不再兴起;金瓯虽已破碎,猛虎曾争夺。
也知道称霸天下的英才难得,但遭遇蒙尘(帝王流亡)之事最为平常。
深谷变为山陵,高山沦为沧海,王导之辈莫要伤情。
Evening clouds cast shadows on the empty city's face;
Six dynasties' ruins gleam in the sunset's embrace.
The jade well dried, the dragon rises nevermore;
The golden bowl though broken, tigers fought for it before.
I know talent to rule the world is hard to gain,
Yet, that emperors flee in dust is most mundane.
Deep valleys turn to mounds, mountains to seas, in time;
Wang Dao and his kind, don't grieve over this paradigm.
诗咏六朝古都金陵(台城)的兴废。
以自然巨变观照历史周期,消解对霸业成败的执着。
借六朝古都台城遗迹,抒发朝代兴亡、霸业难久的历史感慨。
六代 · 霸世 · 蒙尘 · 龙虎 · 兴亡
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理