思归行

作者:罗隐(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
罗隐作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

不耕南亩田,为爱东堂桂。

bù gēng nán mǔ tián, wèi ài dōng táng guì。

ㄅㄨˋ ㄍㄥ ㄋㄢˊ ㄇㄨˇ ㄊㄧㄢˊ, ㄨㄟˋ ㄞˋ ㄉㄨㄥ ㄊㄤˊ ㄍㄨㄟˋ。

身同树上花,一落又经岁。

shēn tóng shù shàng huā, yī luò yòu jīng suì。

ㄕㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄨˋ ㄕㄤˋ ㄏㄨㄚ, ㄧ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄙㄨㄟˋ。

交亲亦相薄,知己恩潜替。

jiāo qīn yì xiāng bó, zhī jǐ ēn qián tì。

ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄣ ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄅㄛˊ, ㄓ ㄐㄧˇ ㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄧˋ。

日开十二门,自是无归计。

rì kāi shí èr mén, zì shì wú guī jì。

ㄖˋ ㄎㄞ ㄕˊ ㄦˋ ㄇㄣˊ, ㄗˋ ㄕˋ ㄨˊ ㄍㄨㄟ ㄐㄧˋ。

白话文翻译

不耕种南面的田地,

只为贪恋东堂的功名(折桂)。

自身如同树上的花朵,

一旦凋落就又过了一年。

亲朋交情也日渐淡薄,

知己的恩情暗中更替。

每日都城十二门大开,

自己却已无回乡的打算。

英文翻译

I till not the southern fields,

For love of the cassia in eastern hall.

My life is like a flower on a tree,

Once fallen, another year passes.

Even kin and friends grow cold,

A benefactor's favor silently fades.

Though daily twelve gates open wide,

For me, there is no plan to return.

创作背景

罗隐科举屡试不第,仕途困顿。

深度解构

个人命运如花期般短暂,体现了对人生周期的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

诗人以落花自喻,表达仕途失意、知己疏离而无法归乡的苦闷

本诗关键词

不耕 · 相薄 · 无归

《思归行》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 南亩田 · 东堂桂 · 树上花

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄平平仄平,平仄平平仄。
平平仄仄平,仄仄仄平仄。
平○仄○仄,平仄平仄仄。
仄平仄仄平,仄仄平平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

罗隐生平简介

罗隐(833-910),本名横,字昭谏,杭州新城(今浙江富阳)人,唐末五代著名诗人、文学家。他生于晚唐,历经黄巢之乱与五代更迭,以屡试不第的坎坷经历和尖锐犀利的讽喻诗文闻名于世。其作品多抒发怀才不遇的愤懑与对社会现实的批判,在晚唐文坛独树一帜,被誉为“江东才子”。

浏览罗隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理