故人不可见,聊复拂鸣琴。
鹊绕风枝急,萤藏露草深。
平生四方志,此夜五湖心。
惆怅友朋尽,洋洋漫好音。
故人不可见,聊复拂鸣琴。
鹊绕风枝急,萤藏露草深。
平生四方志,此夜五湖心。
惆怅友朋尽,洋洋漫好音。
老朋友已无法再见到,
姑且再次拂拭鸣琴。
喜鹊绕着风中枝条急切飞绕,
萤火虫藏身于深重的露草之中。
平生怀有闯荡四方的志向,
今夜却生起归隐五湖之心。
惆怅啊,知心朋友都已离散,
只剩下悠扬的琴音弥漫空中。
My old friend is nowhere to be seen.
So I idly strum my singing zither.
Magpies dart through wind-tossed branches.
Fireflies hide deep in dew-laden grass.
My lifelong ambition to roam the world
Tonight turns to thoughts of the Five Lakes.
Melancholy, for friends are all gone.
Only the rich music spreads far and wide.
罗隐怀才不遇,思念旧友。
此诗通过琴音与孤景的博弈,凸显了理想与现实的疏离感。
诗人深夜思念故友,借琴声排遣孤寂,感慨平生志向与当下心境
故人 · 四方志 · 五湖心
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理