思故人

作者:罗隐(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
罗隐作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

故人不可见,聊复拂鸣琴。

gù rén bù kě jiàn, liáo fù fú míng qín。

ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄈㄨˋ ㄈㄨˊ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄣˊ。

鹊绕风枝急,萤藏露草深。

què rào fēng zhī jí, yíng cáng lù cǎo shēn。

ㄑㄩㄝˋ ㄖㄠˋ ㄈㄥ ㄓ ㄐㄧˊ, ㄧㄥˊ ㄘㄤˊ ㄌㄨˋ ㄘㄠˇ ㄕㄣ。

平生四方志,此夜五湖心。

píng shēng sì fāng zhì, cǐ yè wǔ hú xīn。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄙˋ ㄈㄤ ㄓˋ, ㄘˇ ㄧㄝˋ ㄨˇ ㄏㄨˊ ㄒㄧㄣ。

惆怅友朋尽,洋洋漫好音。

chóu chàng yǒu péng jìn, yáng yáng màn hǎo yīn。

ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄧㄡˇ ㄆㄥˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ ㄇㄢˋ ㄏㄠˇ ㄧㄣ。

白话文翻译

老朋友已无法再见到,

姑且再次拂拭鸣琴。

喜鹊绕着风中枝条急切飞绕,

萤火虫藏身于深重的露草之中。

平生怀有闯荡四方的志向,

今夜却生起归隐五湖之心。

惆怅啊,知心朋友都已离散,

只剩下悠扬的琴音弥漫空中。

英文翻译

My old friend is nowhere to be seen.

So I idly strum my singing zither.

Magpies dart through wind-tossed branches.

Fireflies hide deep in dew-laden grass.

My lifelong ambition to roam the world

Tonight turns to thoughts of the Five Lakes.

Melancholy, for friends are all gone.

Only the rich music spreads far and wide.

创作背景

罗隐怀才不遇,思念旧友。

深度解构

此诗通过琴音与孤景的博弈,凸显了理想与现实的疏离感。

诗意解析

诗意概括

诗人深夜思念故友,借琴声排遣孤寂,感慨平生志向与当下心境

本诗关键词

故人 · 四方志 · 五湖心

《思故人》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 鸣琴 · 鹊绕风枝 · 萤藏露草

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

罗隐生平简介

罗隐(833-910),本名横,字昭谏,杭州新城(今浙江富阳)人,唐末五代著名诗人、文学家。他生于晚唐,历经黄巢之乱与五代更迭,以屡试不第的坎坷经历和尖锐犀利的讽喻诗文闻名于世。其作品多抒发怀才不遇的愤懑与对社会现实的批判,在晚唐文坛独树一帜,被誉为“江东才子”。

浏览罗隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理