搏击路终迷,南园且灌畦。
敢言逃俗态,自是乐幽栖。
叶长春松阔,科圆早薤齐。
雨沾虚槛冷,雪压远山低。
竹好还成径,桃夭亦有蹊。
小窗奔野马,闲瓮养醯鸡。
水石心逾切,烟霄分已暌。
病怜王猛畚,愚笑隗嚣泥。
泽国潮平岸,江村柳覆堤。
到头乘兴是,谁手好提携。
搏击路终迷,南园且灌畦。
敢言逃俗态,自是乐幽栖。
叶长春松阔,科圆早薤齐。
雨沾虚槛冷,雪压远山低。
竹好还成径,桃夭亦有蹊。
小窗奔野马,闲瓮养醯鸡。
水石心逾切,烟霄分已暌。
病怜王猛畚,愚笑隗嚣泥。
泽国潮平岸,江村柳覆堤。
到头乘兴是,谁手好提携。
奋斗之路终究迷失
且在南园浇灌菜畦
敢说逃离世俗姿态
本是喜爱幽居栖息
叶子长长,春松宽阔
科头圆润,早薤整齐
雨水沾湿空栏生冷
积雪压低远山低迷
竹子美好自成小径
桃树夭艳也有蹊径
小窗外野马奔腾
闲瓮里养着醯鸡
爱山水之心更迫切
与云霄的缘分已乖离
病中怜惜王猛的畚箕
愚笨地嘲笑隗嚣的泥封
水乡潮水平了岸
江村柳树覆盖了堤
到头来乘兴而为才是真
谁的手善于提携扶持?
The path of struggle ends in confusion
In the South Garden, I'll just water the plots
Dare I claim to escape vulgar ways?
Naturally, I delight in secluded dwelling
Leaves grow long, spring pines spread wide
Clusters round, early shallots stand neat
Rain dampens the empty rail, cold
Snow weighs down distant mountains, low
Fine bamboos still form a path
Peach blossoms bright also have their trail
Wild horses dash past the small window
Idle jars breed vinegar gnats
My heart for streams and rocks grows keener
My share of misty skies already severed
Ill, I pity Wang Meng's basket
Foolish, I laugh at Kui Xiao's mud
In the marshland, tide levels the bank
Willows cover the dyke in the riverside village
In the end, following one's fancy is all
Whose hand is fit to guide and support?
罗隐归隐南园时抒写田园与心迹。
归隐是对主流博弈规则的主动疏离与认知重构。
诗人归隐南园,享受田园闲适生活,表达超脱世俗、自得其乐的心境。
灌畦 · 幽栖 · 逃俗 · 乘兴 · 提携
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理