艳多烟重欲开难,红蘂当心一抹檀。
公子醉归灯下见,美人朝插镜中看。
当庭始觉春风贵,带雨方知国色寒。
日晚更将何所似,太真无力凭阑干。
艳多烟重欲开难,红蘂当心一抹檀。
公子醉归灯下见,美人朝插镜中看。
当庭始觉春风贵,带雨方知国色寒。
日晚更将何所似,太真无力凭阑干。
花色艳丽烟霭浓重想要绽放却艰难
花心一点红蕊仿佛抹着一道檀色
公子醉归后在灯下得以观赏
美人清晨对镜插戴细细端详
在庭院中才觉春风的可贵
经雨淋湿方知国色的清寒
日暮时分它更像什么呢
宛如无力凭栏的杨贵妃一般
Gorgeous yet veiled in heavy mist, it struggles to bloom
A touch of sandalwood at the heart of crimson pistils.
The young lord sees it upon drunken return by lamplight
The beauty views it at dawn, pinned in her mirror.
Only in the courtyard does one feel spring breeze's worth
Glistening with rain, the nation's beauty reveals its chill.
As dusk falls, what can it be compared to?
Like Lady Taizhen, languidly leaning on the railing.
罗隐咏牡丹,以美人喻花,写其富贵娇慵。
通过牡丹的际遇,隐喻了顶级资源在复杂博弈中的脆弱性。
描绘牡丹初绽时的娇艳与脆弱,借美人醉态喻其风姿。
国色 · 太真 · 醉归 · 烟重 · 无力
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理