金陵思古

作者:罗隐(唐) 体裁:七言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
罗隐作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

杜秋在时花解言,杜秋死后花更繁。

dù qiū zài shí huā jiě yán, dù qiū sǐ hòu huā gèng fán。

ㄉㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄗㄞˋ ㄕˊ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄝˇ ㄧㄢˊ, ㄉㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄙˇ ㄏㄡˋ ㄏㄨㄚ ㄍㄥˋ ㄈㄢˊ。

柔姿曼态葬何处,天红腻白愁荒原。

róu zī màn tài zàng hé chǔ, tiān hóng nì bái chóu huāng yuán。

ㄖㄡˊ ㄗ ㄇㄢˋ ㄊㄞˋ ㄗㄤˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˇ, ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄋㄧˋ ㄅㄞˊ ㄔㄡˊ ㄏㄨㄤ ㄩㄢˊ。

高洞紫箫吹梦想,小窗残雨湿精魂。

gāo dòng zǐ xiāo chuī mèng xiǎng, xiǎo chuāng cán yǔ shī jīng hún。

ㄍㄠ ㄉㄨㄥˋ ㄗˇ ㄒㄧㄠ ㄔㄨㄟ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤˇ, ㄒㄧㄠˇ ㄔㄨㄤ ㄘㄢˊ ㄩˇ ㄕ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄣˊ。

绮筵金缕无消息,一阵征帆过海门。

qǐ yán jīn lǚ wú xiāo xī, yī zhèn zhēng fān guò hǎi mén。

ㄑㄧˇ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ ㄨˊ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ, ㄧ ㄓㄣˋ ㄓㄥ ㄈㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄞˇ ㄇㄣˊ。

白话文翻译

杜秋在世时,花儿都懂得言语。

杜秋死后,花儿却更加繁盛。

她那柔美的姿态葬在了何处?

艳红与腻白的花都为荒原发愁。

高处洞中紫箫吹奏着梦想。

小窗外残雨打湿了精魂。

华美宴席与金缕衣再无消息。

一阵出征的船帆正驶过海门。

英文翻译

When Du Qiu lived, flowers understood speech.

After Du Qiu died, flowers grew even more lush.

Where are her soft grace and gentle manner buried?

Heavenly reds, creamy whites grieve the wild plain.

High cave, purple flute blows dreams and longing.

Small window, lingering rain dampens the essence soul.

No news from the splendid feast, the golden threads.

A gust of war sails passes the sea gate.

创作背景

罗隐于金陵怀古,咏杜秋娘。

深度解构

以美人之逝对照繁花与征帆,完成对历史兴衰周期的冷峻观察。

诗意解析

诗意概括

借杜秋娘典故抒发金陵盛衰之慨,以花开花落、筵散帆远喻人事代谢

本诗关键词

杜秋 · 荒原 · 精魂 · 征帆 · 海门

《金陵思古》主题、情感、意象与语气

主题: 懷古 · 愛情 · 詠史

情感: 悲涼 · 惆悵 · 幽怨

意象: 天紅膩白 · 高洞紫簫 · 綺筵金縷

语气: 抒情 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄平仄平平仄平,仄平仄仄平○平。
平平仄仄仄平仄,平平仄仄平平平。
平仄仄平○仄仄,仄平平仄仄平平。
仄平平仄平平仄,仄仄平○○仄平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

罗隐生平简介

罗隐(833-910),本名横,字昭谏,杭州新城(今浙江富阳)人,唐末五代著名诗人、文学家。他生于晚唐,历经黄巢之乱与五代更迭,以屡试不第的坎坷经历和尖锐犀利的讽喻诗文闻名于世。其作品多抒发怀才不遇的愤懑与对社会现实的批判,在晚唐文坛独树一帜,被誉为“江东才子”。

浏览罗隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理