夫子门前数仞墙,每经过处忆游梁。
路从青琐无因见,恩在丹心不可忘。
未必便为谗口隔,只应贪草谏书忙。
别来愁悴知多少,两度槐花马上黄。
夫子门前数仞墙,每经过处忆游梁。
路从青琐无因见,恩在丹心不可忘。
未必便为谗口隔,只应贪草谏书忙。
别来愁悴知多少,两度槐花马上黄。
夫子门前立着数仞高的墙。
每次经过这里都想起同游大梁的往事。
道路通向宫门却无缘相见,
恩情铭记在赤诚的心里不可忘怀。
未必就是被谗言阻隔,
只怕是你忙于草拟谏书。
分别以来,忧愁憔悴谁知多少?
两度看到槐花在马上变黄。
Before your gate stands a wall many fathoms high.
Each time I pass, I recall our travels in Liang.
The path leads to the palace gate, no chance to meet,
Your kindness, engraved in my loyal heart, I cannot forget.
Not necessarily blocked by slanderous mouths,
But likely you're busy drafting memorials.
Since parting, who knows how much sorrow and wasting?
Twice have the locust blossoms yellowed on horseback.
罗隐寄诗给任谏官的朋友郑补阙。
诗作探讨了忠诚与政治博弈中信息阻隔的无奈。
诗人追忆与郑补阙的旧谊,表达因仕途阻隔未能相见的惆怅,以及虽遭谗言仍坚守谏臣本心的志节。
游梁 · 丹心 · 谏书
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理